The Lord’s Prayer in Latin intrigues me. I think it’s because it’s so easily understood to speakers of English.
|Pater noster||Father of ours|
|Qui es in Caelis||Who art in Heaven|
|Santificetur nomen tuum||Sanctified is the name of You|
|Adveniat regnum tuum||In the Advent of the Reign of You|
|Fiat voluntas tua||Your will be done|
|sicut in Caelo et in terra||On Earth as in Heaven|
|Panem nostrum quotidianum da nobis hodie||Bread, give to us our quota today|
|Et dimitte nobis debita nostra||And diminish debts of ours|
|Sicut et nos dimittus debitoribus nostris||as we diminish debts to us|
|Et ne nos inducas in tentationem||And let us not be pursuaded by temptation|
|Sed libera nos a malo||but liberate us from evil|
While the common translation uses more familiar words and syntax, the Latin roots and syntax make the Latin prayer accessible to almost anyone. I’m not fluent in Latin, so I may have made some terrible errors, but I think most readers will understand the Latin prayer by these English words.
This is a prayer to memorize, even if you’re not a Latin Mass type. The rhythm of the language is soothing, and the words begin to take on a higher meaning.